
Gebrauchs- undMontageanleitungOperating andinstallation instructionsMode d’emploi etnotice de montageGebruiksaanwijzing enmontagevoorschriftIstruzioni
10Einbauen in den OberschrankHinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugs-haube kann innerhalb des Oberschrankesverkleidet werden (z. B. mit Spanplatten).Dabe
11Ausbauen aus dem Oberschrank5. Dunstabzugshaube kurz anheben bisdie Befestigungslaschen ausrasten unddas Gerät nach unten absenken.몇 Befestigungssch
12Operating modesCirculating-air mode:❑ An activated carbon filter must be fittedfor this operating mode (see Filters andmaintenance).몇 The complete i
13Operating the extractor hood몇 The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you be
14Filters and maintenanceRemoving and inserting the metal-meshgrease filters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Pull the filt
154. Re-insert the bulb ring.5. Plug the appliance into the mains orswitch it on at the fuse box.Note: If the light does not function, checkthat the b
16Important informationInstallation Instructions:몇 Old appliances are not worthlessrubbish. Valuable raw materials can bereclaimed by recycling old ap
17Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible
18Preparing the wall cupboard1. Mark two attachment points on both theright and left inside faces of the cup-board and make holes with a bradawl.When
19Fitting into wall cupboardNote: The extractor hood housing can beclad inside the wall cupboard (e.g. withchipboard).If so, observe the following:❑Th
2Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELETT.GASS EL.deSeite 03–11enpage 12 – 20frpage 21 – 29nlpagina 30 – 38itpagina 39 – 47espágina 48 – 56ptpágina 57
20Switching over from exhaust air to circulating air modeSwitching the electronic control systemto circulating air mode:❑The extractor hood has been s
21Modes de fonctionnementSi la hotte recycle l'air aspiré au moyend'un filtre au charbon actif, sonfonctionnement ne s'assortit d'
22Utilisation de la hotte aspiranteAspiration intermittenteEclairageMarche / ArrêtIndicateur:❑ Puissances d'aspiration / Aspiration intensiveç❑ S
23Filtre et entretienRetrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir ref
244. Réencrantez l'anneau de l'ampoule.5. Pour remettre la hotte sous tension,rebranchez la fiche mâle dans la prise decourant ou remontez l
25Remarques importantesNotice de montage:몇 Les anciens appareils ne sont pas desdéchets sans valeur.Leur élimination respectueuse del'environneme
26Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le
27Préparation du placard enappui mural1. Sur les côtés intérieurs du placard, marquez les emplacements de quatrepoints de fixation: 2 à droite et 2 à
28Encastrement dans le placard en appui muralRemarque: il est possible, à l'intérieur duplacard, de capoter la hotte aspirante (parex. avec des p
29Extraction du placard mural1. Défaites le branchement électrique.2. Défaites les jonctions de conduit.3. Démontez le filtre.4. Desserrez les vis à g
3GerätebeschreibungBetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt
30GebruiksmogelijkhedenAls de wasemafzuigkap wordt gebruikt metluchtcirculatie en koolstoffilter is het gebruikzonder beperking mogelijk.Gebruik met c
31Intervalventilatie❑ Voor ventilatie van de keuken op delaagste ventilatorstand met een intervalvan een uur gedurende de hele dag.Inschakelen:Druk op
32Filter en onderhoudMetalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Trek de filter
334. Breng de lampenring weer aan.5. Herstel de stroomtoevoer door de stekker in het stopcontact te steken ofde zekering in te schakelen.N.B: Controle
34Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift:몇 Oude apparaten zijn geen waardeloosafval. Door een milieubewuste afvoerkunnen waardevolle materialen o
35Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdia
36Voorbereiding bovenkast1. Links en rechts aan de binnenzijden vande kast twee bevestigingspunten aftekenen en met een priem voorsteken.Als u een boo
37Inbouwen in de bovenkastAanwijzing: de behuizing van de wasem-afzuigkap kan binnen in de bovenkast worden afgeschermd (b.v. met spaanplaat).Hierbij
38Verwijderen uit de bovenkast1. Verbinding met het elektriciteitsnet verbreken.2. Buisverbindingen losmaken.3. Filters verwijderen.4. Bevestigingssch
39Modi di funzionamentoSe la cappa aspirante viene usata infunzionamento a ricircolo d'aria - con filtro acarbone attivo -, quest'uso è cons
4Bedienen der Dunstabzugshaube몇 Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt
40Uso della cappa aspirante몇 Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg
41Filtri e manutenzioneSmontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Es
424. Inserire di nuovo l'anello della lampada.5. Ripristinare l'alimentazione elettrica inserendo di nuovo la spina di alimentazione o il fu
43Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio:몇 Gli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore.Attraverso lo smaltimento ecologico possono
44Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo dia
451. Tracciare rispettivamente due punti difissaggio – a destra e a sinistra – sui latiinterni del pensile e praticare con unpunteruolo fori prelimina
46Montaggio nel pensileAvvertenza: la carcassa della cappa aspirante può essere rivestita all'interno delpensile (p. es. con pannelli di truciola
47Smontaggio dal pensile1. Staccare l'alimentazione elettrica.2. Staccare il tubo.3. Smontare i filtri.4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra
48Las campanas extractoras montadas conevacuación del aire interior (sistema derecirculación del aire), dotadas de filtro decarbón activo, pueden func
Funcionamiento a intervalos❑ Para ventilar la cocina en intervalos deuna hora, con el ventilador ajustado a lamínima potencia, las veinticuatro horasd
5Filter und WartungAus- und Einbauen der Metall-Fettfilter:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Ziehen Sie den Filter
50Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplegar completamente
514. Colocar el cristal protector en su empla-zamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable de conexión en la
52몇Los aparatos eléctricos usadosincorporan materiales valiosos que se pueden recuperar. Por ello deberán entregarse a dicho efecto en un centro ofici
53Antes del montajeOptima potencia de la campana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Menor número de codos posible.❑Usar tubos de gran diámet
54Preparar el armario superior1. Marcar dos puntos de fijación por cadalateral, en el interior del armario. Perforarlos con un buril.En caso de practi
55Montaje de la campana en el armario superiorNota: El cuerpo de la campana extractorase puede revestir por ejemplo con placasde aglomerado de virutas
56Desmontar la campana extractora del armario superior1. Desempalmar la conexión a la red eléctrica.2. Desacoplar los tubos de evacuación delaire.3. D
57Tipos de funcionamentoFuncionamento com circulação dear:❑ Neste caso, tem que ser montado um filtro de carvão activo (ver Filtro e Manutenção).몇 O j
58Manejo do exaustorTurbina – desligadaFases da turbina – bai-xasTurbina – ligadaFases da turbina – altasVentilaçãopor intervalosIluminaçãoLigar/desli
59Filtros e manutenção Desmontar e montar os filtros metálicos:Atenção: As lâmpadas de halogéneo têmque estar desligadas e frias.1. Puxar o filtro ext
6Auswechseln der LampenHalogenlampen:1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube ausund machen Sie durch Ziehen des Netz-steckers oder Ausschalten der Sicher
604. Voltar a encaixar o aro da lâmpada.5. Restabeleça a alimentação de correnteao exaustor, voltando a ligar a ficha àtomada ou os fusíveis.Nota: Se
61Indicações ImportantesInstruções de Montagem:몇 Aparelhos velhos não são, de formaalguma, lixo. Através de reciclagem compatível com omeio ambiente,
1. Para esse efeito, fazer uma abertura naparte de cima do armário de parede,com um entalhe para o cabo de ligaçãoeléctrica.– O molde OI é fornecido j
631. Marcar dois pontos de fixação - à direitae à esquerda - em cada uma das partesinteriores do armário e fazer os respectivos furos com um buril.Fur
64Montar no armário de paredeNota: A caixa do exaustor pode ficarescondida no interior do armário de parede(p. ex., por meio de placas de aglomerado).
65Desmontar do armário de parede1. Cortar a ligação eléctrica.2. Desligar os tubos.3. Desmontar os filtros.4. Soltar os parafusos de fixação à esquerd
66Notizen
LZ45500 434229Aluminium: LZ49070Metall: LZ49050134253xAluminium: LZ49170Metall: LZ49150
Siemens-Info-Line (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:Tel.: 01801 223366 oder unte
7Montageanleitung:Wichtige Hinweise몇 Altgeräte sind kein wertloser Abfall.Durch umweltgerechte Entsorgung könnenwertvolle Rohstoffe wiedergewonnen wer
8Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambes
9Vorbereiten Oberschrank1. Je zwei Befestigungspunkte – rechtsund links – an den Schrankinnenseitenanreißen und mit Stichel vorstechen.Wenn gebohrt wi
Commenti su questo manuale